KUMARAVYASABHARATA
2. 1888, Vageeshvara Mudraksharashaale,
3. ‘Kannada Mahabharata Dashaparva’
Edited by Nanjanagudu Srikantashastry, 1909, Vanivilasa Book Depot,
4. ‘Kannada Mahabharata Dashaparva’,
Edited by Vajapeyam Govindaiah, 1916.
5. Dasha Parva’ Edited by Bharathi Sampangiramaiah,
‘Sarasvathi Ratnakara Book Depot’,
6. ‘Srimanmahabharata Dashaparvavu’,
1936, Chikkapete Book Depot,
7. ‘Karnata Bharata Kathamanjari’, Edited
by Kuvempu and Masti Venkatesha Iyyengar, 1958, Department of Kannada and Culture,
Government of
(This edition has made use of an ancient
palm leaf manuscript copied as early as 1554)
8. Kumaravyasa Bharata Sangraha’, an
abridged edition prepared by T.S.Shama Rao, 1972,
9. ‘Kumaravyasa Bharata Sangraha’, 1990,
B.M.Sri. Pratishatana,
10. ‘Kumaravyasa Bharata’, Edited by
A.V.Prasanna, 2007,
11. ‘Kumaravyasa Bharata’ Edited by
A.R.Sethurama Rao, 2008, Kamadhenu Prakashana,
12. Each Parva of this monumental work
is edited and published by various scholars and institutions. A special mention
must be made of the editions published by the Oriental research Institute,
17. ‘Karnata Bharata Kathamanjari’ or
‘Kumaravysa Bharata’ to use its more popular name is inarguably one of the all time
classics of Kannada literature. Kumaravyasa along with
‘Kuamaravyasa Bharata’ selects only the first ten sections (Parva) of the
original epic. Hence it starts with the Adiparva and concludes with the Gadaparva.
It contains 152 sub divisions (Sandhi) consisting of approximately 8200 poems making
allowances for interpolations. All of them are composed in the ‘Bhamini Shatpadi’
meter which lends itself admirably to verbal jugglery of which the poet is fond
of. He uses Kannada which was suffused with words borrowed from Marathi, and does
not hesitate to use the dialectical vocabulary whenever the occasion demands it.
This work is essentially subjective and the poet is deeply involved with
whatever is happening in the story. He brings down the mythological characters to
the level of contemporary human beings and this act results in a process of familiarization.
Characters such as Bheema, Draupadi, Arjuna,
The poet is a past master in handling
human emotions and his
shifts from one emotion to another are made gradually. ‘Kumaravyasa Bharata’ like
many of its peers is an episodic in nature and the story of the Pandava princes
binds them together consistently. The world view presented in this work does not
really go beyond the prescriptions of traditional Hinduism. But the poet transcends
these limitations and becomes endearing because of his human commitments.
18. References:
1. ‘Kumaravyasaprashasti’, 1940, Mysuuru Vishvavidyalaya Sangha,
2. ‘Karnana muru chitragalu’, Sham.Ba. Joshi, 1947.
3. ‘Kumaravyasa’, S.V.Ranganna, 1949 (3rd Print) Prasaranaga,
4. ‘Kumarvysavani’, S.V.Ranganna, 1949, Prasaranga,
5. ‘Karnata Bharata Kathamanjari’, Ed. by Kuvempu-Masti, (Torana Nandi-Introduction)
6. ‘Kumaravyasa’, Keertinatha Kurtakoti, 1975(?),
7. ‘Kumaravyasa’- Samskritika Mukhamukhi, edited by Rahamath Tarikere,
8. ‘Kumaravyasa’ – Kavi Kavya Parampare, edited by V.Seetharamaiah, 1973,
I.B.H.Prakashana,
9. Gadugina Bharata’-Ondu Samskritika Adhyayana, De.Javaregouda, 1978, Dharawada.
10. ‘Kumaravyasa’ Edited by Shamasundara Bidarakundi,
11. ‘Mahabharata Sameekshe’, N.Subrahmanyam, 1973,
12. Linguistic Analysis of Kumaravyasa Bharatha, S Ōṅkārappa,
1994, Prasārānga,
13. Maha Bharata
and Variations, Perundevanar and
14. ‘Bharata Kathamanjari’, by A.R. Mitra, Published in ‘Masterpieces of Indian Literature’, Ed. K.M.George, Pub. : National Book Trust, Kannada Editor: G.S.Shivarudrappa